Este blog possui um conteúdo 100% autoral sendo somente permitida a divulgação de textos do mesmo de forma parcial ou integral desde que a fonte seja devidamente mencionada com ética. O direito autoral é uma garantia do cidadão pela Constituição Federal de 1988 no inciso XXVII do Artigo 5º e também pela Lei de Direitos Autorais nº 9.610/98. Obrigado e volte sempre!
""O que está em cima é como o que está embaixo, e o que está embaixo é como o que está em cima.""
Home » , , » Por que escrevo Qabalah ao invés de Cabala?

Por que escrevo Qabalah ao invés de Cabala?

Existem muitas formas de grafar, traduzir ou transliterar a palavra hebraica
para o português, tais como Qaballah e/ou Qabalah (a que gosto de utilizar) com Q, Kabbalah e/ou Kaballah com K e a mais comum de se ver que é Cabala e/ou Cabalá com C. Eu penso que a forma correta de escrever esta palavra para o português seja com o Q mesmo, mas os equivalentes à letra Kuf para nosso idioma podem ser tanto o Q como o K e cada um escreve como achar mais apropriado.

Entretanto, quando eu escrevo Qabalah estou querendo diferenciar a Qabalah Judaica que é a autêntica Sabedoria das Caba(i)las que existem por aí nos ditos “centros” de estudo por aí afora e pela web adentro que são um amontoado de perversões e misturas nocivas. E este é o motivo principal! Mas também porque acho visualmente mais elegante e denota um certo viés místico.
Compartilhe este artigo :

Postar um comentário

Participe! Escreva um comentário, opinião, dúvida ou crítica. Debater e compartilhar ideias são ótimas ferramentas para o amadurecimento. Seu comentário poderá sofrer moderação e ser apagado sem aviso prévio se houver quebra de decoro.

 
Copyright © 2011. Veda1982 . Todos os direitos reservados.